Jó 5
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF
1 “Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Kutsamwa kunouraya benzi,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Vana vake havana kuchengetedzeka,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Vane nzara vanodya zvaakacheka,
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Asi munhu anoberekerwa nhamo,
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 “Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari;
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 Anoita minana isingagoni kuyerwa,
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 Anopa mvura panyika;
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Rima rinosvika pamusoro pavo masikati;
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo;
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Saka varombo vane tariro,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 “Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Nokuti anopa vanga, asi achisungazve;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu;
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Munzara achakudzikinura kubva parufu,
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi,
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Uchaseka kuparadza nenzara,
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Nokuti uchaita sungano namabwe esango,
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Uchaziva kuti tende rako rakasimba,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Uchasvika paguva une simba guru,
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.