Jó 32

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saka varume vatatu ava vakarega kupindura Jobho, nokuti akanga akarurama pakuona kwake.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Asi Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi, wemhuri yaRami, akatsamwira Jobho zvikuru nokuda kwokuzviruramisira kwake panzvimbo yokuti zviitwe naMwari.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Akatsamwirawo kwazvo shamwari nhatu idzi, nokuti vakanga vashayiwa nzira yokupikisa nayo Jobho, kunyange vakanga vambomupa mhosva.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Zvino Erihu akanga ambomira kutaura naJobho nokuti ivo vaiva vakuru kwaari.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Asi paakaona kuti varume vatatu ava vakanga vasisinazve chokureva, hasha dzake dzakamuka.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Saka Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi akati:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Ndakafunga kuti, ‘Zera rinofanira kutaura;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Asi ndiwo mweya uri mumunhu,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Havazi vakuru bedzi vakachenjera,
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 “Naizvozvo ndinoti: Nditeererei;
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Ndakambomirira pamaitaura,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 ndakanyatsokuteererai.
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Regai kuti, ‘Tawana uchenjeri;
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Asi Jobho haana kunongedza mashoko ake kwandiri,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “Vashamiswa uye havachina chokureva;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Ko, zvino ini ndingamirira here ivo zvavangonyarara,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Neniwo ndichava nechokutaura;
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Nokuti ndizere namashoko,
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 mukati mangu ndafanana newaini iri muhomwe yakadzivirwa,
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Ndinofanira kutaura kuti ndirerukirwe;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Handina munhu wandichatsaura,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 nokuti dai ndaiva nyanzvi yokubata kumeso,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.