Jó 31
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 “Ndakaita sungano nameso angu
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Nokuti mugove womunhu unobva kumusoro kuna Mwari ndoweiko,
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Ko, hakuzi kuparadzwa kwavakaipa,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Ko, iye haaoni nzira dzangu
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Kana ndakafamba nenzira yenhema
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 Mwari ngaandiyere pachiyero chakatendeka
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 kana tsoka dzangu dzakatsauka kubva pagwara,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 ipapo vamwe ngavadye zvandakadyara,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 “Kana mwoyo wangu wakanyengerwa nomukadzi,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 ipapo mukadzi wangu ngaakuye zviyo zvomumwe murume,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Nokuti chingadai chiri chinhu chinonyadzisa,
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Ndiwo moto unopfuta kusvikira pakuparadzwa;
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 “Kana ndichinge ndaramba kururamisira varanda vangu,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 ndichaita sei pandichasangana naMwari?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Ko, iye akandiisa muchizvaro haazi iye akavaita here?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 “Kana ndakaramba zvido zvevarombo
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 kana ndakazvidyira chingwa changu,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 asi kubva paujaya hwangu ndakamurera sezvinoitwa nababa,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 kana ndakaona mumwe achiparara nokuda kwokushaya zvokupfeka,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 uye mwoyo wake ukasandiropafadza
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 kana ndakasimudzira nherera ruoko rwangu
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ipapo ruoko rwangu ngaruwe papfudzi rangu,
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Nokuti ndaitya kuparadza kunobva kuna Mwari,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 “Kana ndakaisa chivimbo changu pagoridhe,
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 kana ndakafadzwa nepfuma yangu huru,
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 kana ndakava nehanya nezuva pakubwinya kwaro,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 zvokuti mwoyo wangu wakanyengereka pakavanda,
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 zvino izvozviwo zvingangova zvivi zvinofanira kutongwa,
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 “Kana ndakafadzwa nokurasikirwa kwomuvengi wangu,
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 handina kutendera muromo wangu kutadza,
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 kana vanhu veimba yangu vasina kumboti,
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Hapana mutorwa akavata usiku hwose munzira dzomumusha,
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 Kana ndakavanza chivi changu saAdhamu,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 nokuda kwokuti ndaitya kwazvo vanhu vazhinji,
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 “Haiwa, dai ndaiva nomumwe angandinzwa!
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Zvirokwazvo ndairutakura pamapfudzi angu,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Ndaimupa kuzvidavirira kwangu kwenhambwe imwe neimwe;
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 “Kana munda wangu ukadanidzira kwandiri uchindipa mhosva,
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 kana ndakadya zvibereko zvawo ndisingaripi,
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 ipapo rukato ngarumere pachinzvimbo chegorosi,
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.