Jó 31
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ
1 “Ndakaita sungano nameso angu
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Nokuti mugove womunhu unobva kumusoro kuna Mwari ndoweiko,
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Ko, hakuzi kuparadzwa kwavakaipa,
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Ko, iye haaoni nzira dzangu
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 “Kana ndakafamba nenzira yenhema
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Mwari ngaandiyere pachiyero chakatendeka
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 kana tsoka dzangu dzakatsauka kubva pagwara,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 ipapo vamwe ngavadye zvandakadyara,
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 “Kana mwoyo wangu wakanyengerwa nomukadzi,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 ipapo mukadzi wangu ngaakuye zviyo zvomumwe murume,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Nokuti chingadai chiri chinhu chinonyadzisa,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Ndiwo moto unopfuta kusvikira pakuparadzwa;
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 “Kana ndichinge ndaramba kururamisira varanda vangu,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ndichaita sei pandichasangana naMwari?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Ko, iye akandiisa muchizvaro haazi iye akavaita here?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 “Kana ndakaramba zvido zvevarombo
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 kana ndakazvidyira chingwa changu,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 asi kubva paujaya hwangu ndakamurera sezvinoitwa nababa,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 kana ndakaona mumwe achiparara nokuda kwokushaya zvokupfeka,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 uye mwoyo wake ukasandiropafadza
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 kana ndakasimudzira nherera ruoko rwangu
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 ipapo ruoko rwangu ngaruwe papfudzi rangu,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Nokuti ndaitya kuparadza kunobva kuna Mwari,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 “Kana ndakaisa chivimbo changu pagoridhe,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 kana ndakafadzwa nepfuma yangu huru,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 kana ndakava nehanya nezuva pakubwinya kwaro,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 zvokuti mwoyo wangu wakanyengereka pakavanda,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 zvino izvozviwo zvingangova zvivi zvinofanira kutongwa,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 “Kana ndakafadzwa nokurasikirwa kwomuvengi wangu,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 handina kutendera muromo wangu kutadza,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 kana vanhu veimba yangu vasina kumboti,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Hapana mutorwa akavata usiku hwose munzira dzomumusha,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Kana ndakavanza chivi changu saAdhamu,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 nokuda kwokuti ndaitya kwazvo vanhu vazhinji,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 “Haiwa, dai ndaiva nomumwe angandinzwa!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Zvirokwazvo ndairutakura pamapfudzi angu,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Ndaimupa kuzvidavirira kwangu kwenhambwe imwe neimwe;
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 “Kana munda wangu ukadanidzira kwandiri uchindipa mhosva,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 kana ndakadya zvibereko zvawo ndisingaripi,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 ipapo rukato ngarumere pachinzvimbo chegorosi,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.