Jó 30

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Asi zvino vanondiseka,
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Ko, simba ramaoko avo raizondibatsirei,
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Vapererwa nokuda kwokushayiwa uye nenzara,
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Vakaunganidza miriwo inovavira kubva mumakwenzi,
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Vakabviswa pakati pavanhu vokwavo,
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Vakamanikidzwa kuti vagare mukati mehova dzakaoma,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Vakarira samakwai pakati pamakwenzi,
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Vakanga vari vanhu vakazvidzika vasina zita,
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 “Uye zvino vanakomana vavo vanondiseka munziyo;
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Vanondisema uye vanomira kure neni;
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Sezvo zvino Mwari akatsudunura uta hwangu uye akanditambudza,
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Kurudyi rwangu rudzi runondirwisa; vanoisira makumbo angu misungo, vanovaka michinjiziri yokurwa neni.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Vanoparadza mugwagwa wangu; vanobudirira pakundiparadza, pasina munhu anovabatsira.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Vanofamba zvavo kunge vanopinda napakakoromoka; pakati pamatongo vanongopinda zvavo.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Zvinotyisa zvinondibata; kukudzwa kwangu kwabviswa sokunge nemhepo, kuchengetedzeka kwangu kwapera segore.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “Uye zvino upenyu hwangu hwava kuguma; mazuva okutambudzika anondibata.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Usiku hunobaya mapfupa angu;
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Nesimba rake guru Mwari anova chipfeko kwandiri;
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Anondikanda mumatope,
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 “Ndinochema kwamuri, imi Mwari, asi hamundipinduri;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Munondishandukira noutsinye;
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Munondibvuta mondidzingira pamberi pemhepo;
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Ndinoziva kuti muchandiburutsa muchindiendesa kurufu, kunzvimbo yakatsaurirwa vapenyu vose.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 “Zvirokwazvo, hakuna munhu anobata munhu ari kushushikana
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Ko, handina kuchema nokuda kwevaitambura here?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Kunyange zvakadaro, pandakanga ndakarindira zvakanaka, zvakaipa zvakasvika;
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Kumonyoroka kwoura hwangu hakumbomiri;
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Ndinodzungaira ndichisvibiswa, asi kwete nezuva;
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Ndava hama yamakava,
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Ganda rangu riri kusviba uye riri kufunuka;
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Mbira dzangu dzava kungoridza nziyo dzokuchema,
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.