Jó 30
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ
1 “Asi zvino vanondiseka,
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Ko, simba ramaoko avo raizondibatsirei,
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Vapererwa nokuda kwokushayiwa uye nenzara,
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Vakaunganidza miriwo inovavira kubva mumakwenzi,
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Vakabviswa pakati pavanhu vokwavo,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 Vakamanikidzwa kuti vagare mukati mehova dzakaoma,
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Vakarira samakwai pakati pamakwenzi,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Vakanga vari vanhu vakazvidzika vasina zita,
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 “Uye zvino vanakomana vavo vanondiseka munziyo;
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Vanondisema uye vanomira kure neni;
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Sezvo zvino Mwari akatsudunura uta hwangu uye akanditambudza,
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Kurudyi rwangu rudzi runondirwisa; vanoisira makumbo angu misungo, vanovaka michinjiziri yokurwa neni.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Vanoparadza mugwagwa wangu; vanobudirira pakundiparadza, pasina munhu anovabatsira.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Vanofamba zvavo kunge vanopinda napakakoromoka; pakati pamatongo vanongopinda zvavo.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Zvinotyisa zvinondibata; kukudzwa kwangu kwabviswa sokunge nemhepo, kuchengetedzeka kwangu kwapera segore.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “Uye zvino upenyu hwangu hwava kuguma; mazuva okutambudzika anondibata.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Usiku hunobaya mapfupa angu;
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Nesimba rake guru Mwari anova chipfeko kwandiri;
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Anondikanda mumatope,
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 “Ndinochema kwamuri, imi Mwari, asi hamundipinduri;
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Munondishandukira noutsinye;
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Munondibvuta mondidzingira pamberi pemhepo;
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Ndinoziva kuti muchandiburutsa muchindiendesa kurufu, kunzvimbo yakatsaurirwa vapenyu vose.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 “Zvirokwazvo, hakuna munhu anobata munhu ari kushushikana
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Ko, handina kuchema nokuda kwevaitambura here?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Kunyange zvakadaro, pandakanga ndakarindira zvakanaka, zvakaipa zvakasvika;
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Kumonyoroka kwoura hwangu hakumbomiri;
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Ndinodzungaira ndichisvibiswa, asi kwete nezuva;
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Ndava hama yamakava,
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 Ganda rangu riri kusviba uye riri kufunuka;
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Mbira dzangu dzava kungoridza nziyo dzokuchema,
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.