Salmos 48
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psalmus David, in finem, filiis Core.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 et vivet adhuc in finem.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
15 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum.
15 — ausente —
16 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me.
16 — ausente —
17 Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 — ausente —
18 Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 — ausente —
19 Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 — ausente —
20 Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 — ausente —
21 Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.