Provérbios 9

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.