Provérbios 9
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.