Jó 40

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut tu iustificeris?
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Protegunt umbrae umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 An extrahere poteris leviathan hamo, et fune ligabis linguam eius?
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Numquid pones circulum in naribus eius, aut armilla perforabis maxillam eius?
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
25 Concident eum amici, divident illum negotiatores?
25 — ausente —
26 Numquid implebis sagenas pelle eius, et gurgustium piscium capite illius?
26 — ausente —
27 Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
27 — ausente —
28 Ecce, spes eius frustrabitur eum, et videntibus cunctis praecipitabitur.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.