Jó 23
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Respondens autem Iob, ait:
1 Então Jó falou novamente:
2 Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagae meae aggravata est super gemitum meum.
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 Ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suae mole me premat.
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Proponat aequitatem contra me, et perveniet ad victoriam iudicium meum.
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore solicitor.
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.