Salmos 91
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.