Salmos 91

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
2 Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
3 Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
4 Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
5 Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
6 För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
6 nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
7 Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
8 Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
10 Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
10 nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
14 Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
15 Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
15 Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
16 Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.
16 Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.