Salmos 89
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. Sela.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda. Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.