Salmos 89

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda. Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.