Salmos 89

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. Sela.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda. Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.