Salmos 89

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda. Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.