Salmos 89
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda. Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.