Salmos 89
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda. Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.