Salmos 119
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.