Salmos 119

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.