Salmos 119

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.