Salmos 119

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.