Salmos 119

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.