Salmos 106

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.