Salmos 106

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.