Salmos 106

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.