Salmos 106

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.