Salmos 104
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.