Salmos 102
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända. Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.