Salmos 102
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända. Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.