Salmos 102

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända. Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.