Salmos 102
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 — ausente —
10 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 — ausente —
11 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända. Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.