Provérbios 8

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.