Provérbios 8
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.