Provérbios 8
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.