Provérbios 8

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.