Provérbios 6

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.