Provérbios 6

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.