Provérbios 6
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.