Provérbios 6
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.