Provérbios 23
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Var icke ibland drinkare och slösare;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.