Provérbios 23
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Var icke ibland drinkare och slösare;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.