Provérbios 21

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.