Provérbios 20

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.