Provérbios 20

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.