Provérbios 11

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.