Provérbios 11

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.