Provérbios 11
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.