Provérbios 11
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.