Provérbios 11
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.